- 2010-01-22 (金) 6:00
- AFFAIR
発信者の都合により、今週より火・金の週2回配信でお送りします。
ただし、より良いものを目指してコンテンツの拡充や
本当に読んでいただいている方の英語力が上がるような
ものにしたいと思っています。よろしくお願いします。
少し前より語数表示を付け始めました。
読みスピードを計るために活用ください。
今日もお読み頂きありがとうございます!最後まで読んでくださいね!
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
┌──┐
│\/│ 毎日楽しく隙間英語学習 CNNニュースつまみ食い!
└──┘ (10/01/22 218口目)
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
毎日、おつまみを食べるように英文をつまみ食い!
いつの間にか英文を読むことが「おやつのように」習慣になります!
———————————————————————-
◆ 今日のおつまみ (今日の語数:27語 タイトル込み)◆
WOMAN RESCUED A WEEK AFTER QUAKE
Rescue workers pulled a woman out of rubble near Haiti’s
national cathedral Tuesday, a week after a magnitude 7.0
earthquake struck.
———————————————————————-
★ Words ★(#sth = something #sb = somebody)
・rubble[noun ]
⇒ broken stones or bricks from a building or wall that has been destroyed or damaged
・cathedral[noun]
⇒ the main church of a district, under the care of a bishop
・struck[verb, noun] pt, pp of strike
⇒ to hit sb/sth hard or with force
[verb]って何?って方に
品詞の説明ページです ⇒ http://cnn.eq-g.com/article/word_use.php
———————————————————————-
☆ 日本語訳 ☆
「地震一週間後に女性が救出」
レスキュー隊は、マグニチュード7の地震が直撃した1週間後の19日(火)、
ハイチの大聖堂近くの瓦礫から女性を助け出した。
———————————————————————-
★ 今日の注目ポイント ★
1週間後の救出劇です。詳細に映像もありますので是非見てください。
瓦礫のようなところから引き出す単語として
pullをうまく使いたいですね。
pull ~ out of …で
「~を…から引き上げる」といろいろな場面で使えそうです。
rubbleは「瓦礫・がらくた」
地震の記事では頻繁に目にします。
今日は文章としては簡単でしたね。
▼詳しい記事内容はこちらをチェック!実物を読んで、さらに力をつけよう!
http://edition.cnn.com/2010/WORLD/americas/01/19/haiti.earthquake.rescue/index.html
※記事内容は同じですが、更新されている場合があります。
———————————————————————-
☆ 食後のコーヒータイム
CNNではハイチの記事を連日報道しています。
悲惨な状態が、日本では大変ですねと伝われる程度ですが、
本当にかなり悲惨な状態です。
救援活動も難航しいるようで、不満が現地では爆発しているようです。
私たちは募金などを通して援助することが出来ると思いますが、
その募金もうまく活用されるのか不安です。
———————————————————————–
★ 早食い参考記録(読書スピード情報)
英文をスラスラ読めるにはスピードも重要になってきます。
今日の本文を何秒で読めたか計ってみてください。
参考速度を下に示します。
100wpm ――― 16.2 秒
120wpm(センター試験標準速度)――― 13.5 秒
150wpm(TOEIC標準速度) ――― 10.8 秒
200wpm ――― 8.1 秒
250wpm ――― 6.5 秒
上記の時間を目安に、自分の目標を設定して練習してください。
1回の所要時間は数十秒ですから、気軽に何回も挑戦してください。
http://tadokist.com/reading_speed_wpm
↑ネット上で読書スピードが計れる本格的なページも用意しています。
目標速度に自信が出てきたら挑戦してくださいね!
———————————————————————–
読者様よりのコメントを紹介いたします。
丁寧に訳されています。
タイトルは、「女性を」にした方が、紛らわしくなさそう。
地震が直撃した1週間後の19日(火)、は
地震被災後1週間の19日(火)、と整理可能。
コメントありがとうございます!
関連記事
- CNNニュースつまみ食い! 09/04/09 号 – rock -
- CNNニュースつまみ食い! 09/06/30 号 -private funeral service-
- CNNニュースつまみ食い! 09/10/02 号 -INDONESIA QUAKE-
- CNNニュースつまみ食い! 09/04/08 号 – devastating -
- CNNニュースつまみ食い! 09/08/08 号 [週末号]
- Newer: CNNニュースつまみ食い! 10/01/26 号 -pre-emptive strike-
- Older: CNNニュースつまみ食い! 10/01/19 号 -COMPLAIN OVER GOOGLE ATTACK-
Comments:0
Trackbacks:0
- Trackback URL for this entry
- http://cnn.eq-g.com/article/cnn-10-01-22-woman-rescued-a-week-after-quake.php/trackback
- Listed below are links to weblogs that reference
- CNNニュースつまみ食い! 10/01/22 号 -WOMAN RESCUED A WEEK AFTER QUAKE- from 英語学習メルマガ CNNニュースつまみ食い!





