Home > WORLD > CNNニュースつまみ食い! 09/07/08 号 -ETHNIC UNREST-

CNNニュースつまみ食い! 09/07/08 号 -ETHNIC UNREST-

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
       ◆◇◆ CNNニュースつまみ食い! ◆◇◆
                          09/07/08 117口目
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

———————————————————————-
◆今日のつまみ食い◆

DEATH TOLL MOUNTS FROM ETHNIC UNREST IN CHINA

At least 140 people are dead and more than 800 injured in
weekend violence in China’s far west Xinjiang region, state-run
media reports.

———————————————————————-
☆ Words (#sth = something #sb = somebody)

・ETHNIC[adj., noun]
⇒ connected with or belonging to a nation,
race or people that shares a cultural tradition

・unrest[noun]
⇒ a political situation in which
people are angry and likely to protest or fight

・far[adv., adj.]
⇒ at the furthest point in a particular direction


[verb]って何?って方に
品詞の説明ページです ⇒ http://cnn.eq-g.com/article/word_use.php

———————————————————————-
☆ 日本語訳

「中国:民族騒乱での死者数が増加中」

地元メディアの報告によると
中国の遠く西側、新疆ウイグル自治区での週末の暴動で
少なくとも140人が死亡し、800人以上が負傷しているとしている。

———————————————————————-
☆ 今日の注目ポイント

タイトルのDEATH TOLLという表現は今までも何度か出てきました。
「死者数」と訳せます。TOLLは計算上の「料」のような意味がありますね。

mountは「登る」といった動詞、
「死者数が登る」とは増加しているとイメージできますね。
なんとなくグラフがあって、折れ線グラフが右肩上がりに
山登りしていく様がイメージされます。

ethnicも日本だと、エスニック料理のイメージが強いですね。
日本は単一民族に近いのでイメージしにくそうです。

本文等の意味を取るのは今回簡単だと思います。
ですのでwordsでスモールワードであるfarを取り上げてみました。

farは形容詞でも、副詞でも使えます(名詞としても使える模様)
今回はwest(名詞)を修飾しているので形容詞として使っています。
短い単語で副詞として使える単語は自分は苦手なので
取り上げてみました。(取り上げた割にはトピックがあまりないですが)

Xinjiang regionは「新疆ウイグル自治区」と少し補足して訳しました。
中国の西の方ってイメージできない方は
wikiで「新疆ウイグル自治区」と検索してみることをオススメします。
地図付きで詳しく解説しています。

▼詳しい記事内容はこちらをチェック!実物を読んで、さらに力をつけよう!
http://edition.cnn.com/2009/WORLD/asiapcf/07/06/china.uyghur.protest/index.html
※記事内容は同じですが、更新されている場合があります。

———————————————————————-
☆ あとがき

英語ニュースをネタに書いていると本当に話題に尽きないです。

今日は、米ロ関係と中国民族紛争のどちらにするか迷いました。

中国の奥地のニュースは、何が本当の情報なのか中国当局の

思惑もあって、怪しんで掛かったほうが良さそうなニュースが多いと思います。

以前もチベット付近の民族紛争がありましたね。

どちらが悪いかを決め付けるため、情報操作をする場合もあるので

自分で情報から考えてみる癖を付けたいですね。

英文を読むには、国語力「読む力」も必要ですね。

———————————————————————–
読者様よりのコメントを紹介いたします。

日本訳は概ねOKですが、多少紛らわしい個所がありました。

「地元メディア」とすると、ウィグル自治区のメディアと紛らわしいです。
「state-run madia 」なので、国営・新華社通信のことでしょうね。

「中国の遠く西側」は、「西側」が「中国の西の外側」とも読めそうなので、
「中国(の)最西部」としたらどうでしょう?

「~の報告によると、~しているとしている」は、ちょっと冗長。
「~の伝えるところでは、~した」が定番。


コメントありがとうございます!

関連記事

Comments:0

Comment Form
Remember personal info

Trackbacks:0

Trackback URL for this entry
http://cnn.eq-g.com/article/cnn-09-07-08-ethnic-unrest.php/trackback
Listed below are links to weblogs that reference
CNNニュースつまみ食い! 09/07/08 号 -ETHNIC UNREST- from 英語学習メルマガ CNNニュースつまみ食い!

Home > WORLD > CNNニュースつまみ食い! 09/07/08 号 -ETHNIC UNREST-

CNNメルマガ検索
Tag Cloud
Calendar
« 2017 年 6月 »
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
メルマガ登録
▼読者登録はこちら ( バックナンバー)
 
 powered by まぐまぐ!  無料です!

Return to page top